Países: España, Argentina Actores principales: Ernesto Alterio, Eduardo Noriega, Najwa Nimri, Eduard Fernández, Pablo Echarri, Adriana Ozores, Natalia Verbeke, Carmelo Gómez Película está basada en la obra de teatro El método Grönholm, de Jordi Galceran. El argumento: Esta película es como un telerrealidad típico, en el que un grupo de candidatos deberían eliminar "demeritorios" y cuando quedará solo uno, él recibirá alto cargo. Las distintas pruebas que les van siendo presentadas a través de una computadora a la que cada uno de ellos tiene acceso tienen que ver con decisiones y votaciones acerca de si mismos y poner a prueba su habilidad, destreza y capacidad para luchar por el derecho a quedarse como candidatos. Uno de los candidatos es testaferro un psicólogo que espía por otros. Durante el resto de la película los candidatos luchan entre sí, hacen alianzas, compiten, discuten, se enojan, hacen el
superiores al segmento. ● Silaba ● Palabra ● Acento (tonicidad) ● Entonacion ● Ritmo, etc. Silaba ● Unidad de la lengua compuesta por uno o mas sonidos articulados que se agrupan en torno al de mayor sonoridad, que por lo comun es una vocal. ● Diptongo: Secuencia de dos vocales diferentes que se pronuncian en una sola silaba; p. ej., aire, puerta. ● Hiato: Secuencia de dos vocales que se pronuncian en silabas distintas. Palabra: Elemento del discurso unificado por un significado y referente comun, acento y pausas potenciales iniciales y finales. Acento: Relieve que en la pronunciaciуn se da a una silaba, palabra o conjunto de palabras, distinguiendolas de las demas por una mayor intensidad, una mayor duraciуn o un tono mas alto ● La silaba acentuada en espanol se llama silaba tonica. ● Las palabras se clasifican en agudas, llanas y esdrujulas en funcion de su silaba tonica
children. As far as the usage of reading speeds expressed in WPM and how adequate it may be in different countries, Mayoral affirms: No se dan normas de traducción audiovisual para diferentes países (las velocidades de lectura se establecen habitualmente --p. ej. Ivarsson, 1992, y Screen Subtitling Sys- tems Ltd, 1998-- en palabras por minuto (WPM) aún cuando la extensión media de las palabras puede ser muy diferente para distintas lenguas) y el concepto de «local- ización» por ahora abarca tan sólo elementos lingüísticos y culturales, pero no los que aquí nos ocupan, que están directamente relacionados con el tipo de destinatario (MAYORAL 2001: 14) The author refers to the lack of audiovisual translation norms in different countries, since reading speeds "as done by Ivarsson (1992) and Screen Subtitling Systems Ltd. (1998), are usually established in WPM, while the word length can
a a la puerta; a las ocho; a la moda, vamos a la playa; a eso de ante ante mi casa; lanzó la advertencia ante las delegaciones de Estados Unidos bajo bajo el sol; unas 2500 personas se vieron sorprendidas cuando viajaban bajo tierra con con la pluma; paseo con mi perro; contar con; con un poco de agua contra contra el enemigo; no va contra nadie ni atenta contra la Constitución de de un salto; de frío; la posibilidad de que distintas regiones puedan unir sus fuerzas desde desde mayo; desde la una hasta las dos; desde hace; desde allí en en invierno; Carmen está en casa; en efecto; en eso caso; estar en todo entre entre las montañas; voy entre los siete; entre sí; entre día; entre tanto hacia hacia las tres; mientras viajaba hacia el aeropuerto de Madrid para trasladarse hasta hasta el bosque; donde nació la joven y vivió hasta hace dos años; hasta la vista