dal predicato o con cui ci si trova: Andrò al mare con laura. Laura è la persona con la quale andrò al mare. Tale complemento è preceduto dalla preposizione con e dalle locuzioni prepositive insieme con, in compagnia di. Può essere costituito da un sostantivo, da un aggettivo sostantivato, da un participio o da un pronome: Abbiamo cenato in compagnia di barbara e luca. Ho parlato a lungo del problema con un esperto. Quell'uomo chiacchiera sempre con i passanti. Mi piacerebbe studiare con te. Il compl di unione indica l'essere inanimato con il quale si trova o si compie l'azione espressa dal predicato: i globuli rossi, insieme con i globuli bianchi, sono gli elementi più importanti del sangue. Tale complemento è preceduto dalla preposizione con e dalle locuzioni prepositive insieme con, in compagnia di. NB: a volte i complementi di compagnia e di unione esprimono un significato di avversione:
me esmapilgul tunnistada tahaksime. Lewis (2003, lk 22) väidab, et paljude maade ringkondades on see oluline infoallikas. Sellistes kultuurides nagu hispaania, itaalia, brasiilia ja jaapani oma lisab keelepeks ajakohasust ning värskust faktidele ja statistilistele andmetele, asetab majandusotsustused poliitilisse konteksti ning pakub hindamatuid väitlemisvõimalusi inimestele, kes ei kohtu ametlikult. Itaallaste chiacchiera või hispaanlaste paseo võivad küll piirduda vaid naiste ja noorukitega, aga Madridi ja Lissaboni kohvikud kubisevad ärimeestest, jaapani tippjuhid teevad otsuseid igal õhtul kella kuue ja 8 kümne vahel Ginza baarides, ja täpselt sama teeb kogu Kesk- ja Lõuna-Ameerika lõbutsev „infovõrgustik“ öösel kella ühe või kaheni välja. Lewis (2003, lk 22) väidab ka, et Brüsseli võimukoridorid, kus Euroopa poliitiline