Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse
Sulge

"aleksandrovskaja" - 2 õppematerjali

VIIMNE RELIIKVIA
10
docx

VIIMNE RELIIKVIA

Montaaz ­ Virve Laev Operaator ­ Sergo Rahomägi Operaator ­ Tatjana Dobrovolskaja Operaator ­ Mihkel Ratas Operaator ­ Tiit Vernik Kunstnik ­ Rein Raamat Kostüümid ­ Helve Halla Jumestus ­ Helve Sikk Näitejuht ­ Kalju Komissarov Näitejuht ­ Veronika Bobossova Kombineeritud võtted ­ Boriss Aretski Kombineeritud võtted ­ Ludmilla Aleksandrovskaja Assistent ­ Margit Ojasoon Assistent ­ Viktorina Kapina Kunstnik-dekoraator ­ Oleg Kurg Kunstnik-dekoraator ­ Helve Halla Kunstnik-dekoraator ­ Mart-Juhan Must Kunstnik-dekoraator ­ Harta Ehelaid Võitlused seadnud ­ K. Tsernozjomov Võitlused seadnud ­ A. Olevanov Ratsatrikid ­ Pjotr Timofejev Ratsatrikid ­ J. Melnikov Sambomaadlejate juht ­ Andres Lutsar

Kirjandus → Kirjandus
56 allalaadimist
Onomastika-nimekorraldus
58
rtf

Onomastika, nimekorraldus

3.11.1886), jättes saksa nimed kõrvale. Mõnevõrra sellesuunalist arengut ilmneski venekeelsetes vallanimedes, kus varem tavalise saksa nime asemel kasutati eesti tüve (nt Meeri vald ­ vn , vrd sks Gemeinde Meyershof; Suuremõisa vald ­ vn , vrd sks Gemeinde Großenhof; Veriora vald ­ vn , vrd sks Gemeinde Paulenhof). Sellele vastukaaluks aga hoogustus kohanimede venestamine: 1891 anti mitmele vallale vene nimi (Kauksi > Aleksandrovskaja, Palvere > Nikolajevskaja, Uuemõisa > Vladimirskaja), 1893 nimetati Tartu Jurjeviks, 1914 arutati teistegi linnade nimede venestamist (mh Tallinn Kolõvaniks jms). Eestikeelse Tartu nime lubamine ajakirjanduses varieerus, sõltudes tsaaririigi üldisest olukorrast (1893 keelati, seejärel lubati, sõjaoludes 1915 uuesti keelati). Kuigi nimede kolmekeelsus üldiselt säilis, hakati ametlikul tasandil üha enam soosima venekeelsed kohanimesid, eriti 1910. aastatest alates. 4.1

Kategooriata → Onomastika
27 allalaadimist


Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun