amphora>ampora>amber>ämber cucurbita> Kurbitz> kõrvits ceresa>Kirse> kirss cepulla>Zwiebel>sibul radix>ratih>redis beta>bete>peet 7 b) valitsemise ja võimuga seonduv sõnavara: caesar>kaiser>keiser; teistkordne ülevõtmine vene keele kaudu: caesar>tsaar. catena>ketina>kett (ahel) c) usu-, hariduse- ja kultuuriga seonduvat sõnavara: schola>Schule>kool magister>meister>meister tabula>tavola(vulgaarlad)>tafel>tahvel crux>Kreuz>rist Kolmas, suurim osa ladina sõnavara (ja ladina kaudu ka kreekakeelset) võeti eesti keelde siiski alles 19-20. sajandil, kui kohalik keel tulid välja talupojakeele staatusest ja vajas rahvusvaheliselt mõistetavat terminoloogiat. Ka need laenud on võetud valdavalt saksa keele, harvem vene keele vahendusel. Sel perioodil hakati üle võtma ka ladina tuletusliiteid. 32. Miks on uusaja Euroopas tekkinud nii palju probleeme antiigi materiaalse pärandiga
superhumanus vene keele kaudu: caesar>tsaar. (hilisladina)>superhuman catena>ketina>kett (ahel) supersubstantialis (kirikulad) c) usu-, hariduse- ja kultuuriga >supersubstantial seonduv sõnavara: supernaturalis (keskaegne lad. k) schola>Schule>kool >supernatural. magister>meister>meister tabula>tavola(vulgaarlad)>tafel>tah 2. Alates varauusaegsest inglise vel keelest hakati crux>Kreuz>rist ladina keelest lisaks sõnatüvedele angelus>engel>ingel laenama ka episcopus>Bischof>piiskop ees- ja järelliiteid. Produktiivsemad: claustrum>kloister>klooster multi-, intra poena>Pein>piin jne. (intraorbital, intracellular), retro-, NB! marita (abielunaine)> leedu