Keeleteaduse alused kevad kordamisküsimused 2016
kontaktsituatsioonis üpris tavaline: Zakljuci dogovor, spaseš'sja ot oceredej = sõlmi leping, pääsed
järjekordadest. Vene keeles tähendab verb spastis vaid "ohust pääsema, eluga pääsema', muidu tuleks
kasutada verbi izbežat' 'vältima'.
Kombinatoorsete omaduste kopeerimise rubriiki kuulub nt rektsiooni, sõnajärje, kollokatsioonide
kopeerimine: 1. globaalne 2. valikuline
1. Jest' takaja cudnaja estonskaja pogovorka, jeje vraci govorjat: parem karta, kui kahetseda.
'on olemas selline suurepärane eesti kõnekäänd, seda ütlevad arstid: parem karta, kui kahetseda
2. Jest' takaja estonskaja poslovitsa: u horoš-ego rebenk-a
'on olemas selline eesti vanasõna: heal lapsel mitu nime'
Segakoopia: polucit' eksmat-0 - eksmatti saama (sest vene keeles puudub täpne vaste)
Uute keelekujude teke „suržik", millega tähistatakse ukraina-vene keeltesegu ning ühe sildi taga peitub