SOTSIOLINGVISTIKA EKSAM
Mõlemad vestlejad
aktsepteerivad teineteise keelevalikuid, kuid kumbki räägib oma keeles. Mudelis kirjeldatud keeleline
käitumine eeldab vestluspartnerilt vähemalt arusaamist teisest keelest.
3) A1 B2 A1 B2 A1 // A2 A1 A2 – mudel kirjeldab keelelist käitumist, kus kakskeelsest vestlusest kasvab
välja monolingvaalne vestlus. Diasporaa, põlvkondadevaheline suhtlus.
4) AB1 AB2 AB1 AB2 – põhikeele määramine pole võimalik. Vestlejad kasutavad voorusiseselt mõlemaid
keeli, voorusisene koodivahetus võib toimuda mitu korda.
5) A1 [B1] A1 – mudel kirjeldab keelelist käitumist, kus rääkija läheb voorusiseselt hetkeks üle teisele
keelele. Voorusisene hetkeline koodivahetus ei muuda vestluse põhikeelt ning vestlus jätkub samas keeles
keelevalikut mõjutamata. Diasporaa.
50. KAKSKEELSE KÕNE ANALÜÜSIMISE VÕIMALUSI. KIRJELDA ÜHT TEOREETILIST
MUDELIT
koodikopeerimine (Johanson)