Elanikust kodanikuks. Ülo Vooglaid
kodakondsus, kuid elan pidevalt Eestis ja armastan seda riiki, tahan olla
kasulik. Mulle meeldis väga, et see raamat oli kirjutatud inimestele - eesti ja
vene keeles. Vooglaid ütles, et raamatu vene keelde tõlkimiseks oli mitu
põhjust. Üks neist on see, et Eesti on multikultuurne riik, kus eestlased,
venelased ja muud rahvused elavad kõrvuti, teevad koostööd, mis tähendab,
et nad peavad üksteist mõistma.
Raamatu tõlkimine vene keelde on Vooglaidu austusavaldus Eesti
venekeelsele elanikkonnale. Viimastel aastatel on ilmunud palju raamatuid ja
artikleid, mis mõjutasid ühel või teisel viisil mitte ainult eestlaste huve, vaid
neid ei avaldatud ka vene keeles.
Raamat koosneb 13 peatükist, 465 leheküljest. Peatükkide pealkirjad on
väga lihtsad: Inimene, Elu, Keskkond, Ühiskond, Kultuur, Suhtlus, Haridus,
Töö, Ärevus jne.
Ülo propageerib süsteemset lähenemist igale ülesandele. Ülo on omaks
võtnud kõik meie eluvaldkonnad