Eesti kirjakeele ajaloo kordamisküsimused
sõnu ja jättes välja Vestringi kitsamad murdepärasused-selgitused. Sõnavaras leidub rohkesti arhaisme. Raamatu lõpus
olevad dialoogid on osalt ilmlikud, osalt vaimulikud, esindades tolleaegse kirjakeele rahvapärasemaid näiteid,
peegeldades oma aja elu. Helle sõnastik on I trükitud eesti-saksa sõnaraamat, mis toetub täiel määral Vestringi
käsikirjalisele sõnaraamatule. Helle on Vestringiga võrreldes jätnud välja kõik murdesõnad ja esitanud piiratumalt
tähendusseletusi, lausenäiteid.
Helle grammatika seisukohad tulid üldkasutusele, sest ta oli 18.saj I poole viljakaim ja autoriteetseim kirikukirjanduse
tõlkija. Suurim ja tunnustatuim töö sel alal on piiblitõlge, millega tegeles intensiivselt 17281736.
1. 18. saj II poole põhjaeesti kirjakeel
18. saj II poole kirjakeele traditsioon rajaneb piiblitõlkele.