Raamat infoühiskonnas – milleks?
Alati on vastus ühes neist olemas. Tehes arvutiga koolitööd,
referaati, uurimustööd ning seda hiljem esitledes, tuleb tihti välja vigu ja vananenud infot.
Peale Vikipeedia, kuhu igaüks võib infot lisada ilma, et selle õigsust keegi kontrolliks,
eksisteerib veel veebileht Google translator. Raadios Uuno oli sellest eraldi saade, kus
sisestati teatud lahtrisse eestikeelsed laulusõnad, tõlgiti need inglise keelde ning siis uuesti
eesti keelde. Tulemus oli veidramast veidram – laulu algsest sõnumist võis ainult pisut aru
saada, sest see läks, nagu nimigi ütleb, tõlkes kaduma. Sellest taaskord järeldus – kindlam on
kasutada sõnaraamatuid.
Raamat on kõige efektiivsem vahend info saamiseks, Internet ja muud allikad võivad
eksida või oma rolli mitte piisavalt täita. Vanemad ja vanavanemad peavad eeskätt lugu
raamatukogudest ja isiklikest raamatutest, sest ajal mil nemad noored olid, polnud arvuteid
või kasutati neid vähe