Arvutisõnastike võrdlus
Avastamist on jätkuvalt – screenshot on kuvatõmmis, kuvanope,
exhaustive search täielik sorimine, Trojan horse’i eesti vaste on
trooja hobune, mis on raaliroimavahend. Märksõna selgituseks võib
olla määratlus või näide, vahel selgitus puudub ja eestipärase vaste
kasutamise asemel on üle pingutatud väidetava täpsusega – näiteks
twisted pair cable bifilaarkaabel.
Kui 1996. aastal oli arvutikasutus Eesti inimeste hulgas alles
lapsekingades, siis võis seda olla ka vastavaalane terminoloogia.
2008. aasta arvutikasutaja sõnaraamatu väljaanne on oma
kujunduselt võrreldes esimesega märgatavalt parem, kuid sisu
poolest erilist muutust ei ole märgata. Kõnekeeles olid paljud
eestikeelsed arvutiterminid juba 2008. aastal harjumuspäraseks
saanud, kuid sõnastikus on sees ikka imeelukaid.
Edaspidi võiks arvutisõnastikke avaldadagi ainult veebis ja luua neile
sobilik funktsionaalses ja kasutajaliides, et leida oleks võimalik