ametivõimud peale selle, et neil ei ole voli öelda, milles K-d süüdistatakse, ka seda, millist institutsiooni nad esindavad. Tegemist olevat niivõrd väikeste ametnikega, kes õigupoolest ei teagi protsessist suurt midagi. Siiski oleks igati korrektne nimetada, millist ametkonda esindatakse. Valvurite tegevus jättis muuski mõttes soovida: K-lt taheti altkäemaksu, püüti välja petta riideid ning tagatipuks söödi ära tema hommikusöök. Vaevalt, et peatselt kokku varisevas Austra-Ungariski ükski ametivõim nii käitunud oleks. Siinkohal on tegemist autori liialdusega rõhutamaks bürokraatia häguseid, ebaloogilisi ja omakasupüüdlikke mehhanisme. Valvurite käitumise üle kaebas K. hiljem ka kohtus, mis tõi omakorra kaasa selle, et ametnikud said K. süüdistuste tõttu K-le endale teadmata karistada. Nimelt neid piitsutati. Asjaolu, et K. ise ei teadnud, et ametnikke tema sõnade pärast karistatakse, näitab
Tomil jooksid judinad iile ihu. Missis Harper soovis nuuksudes head ööd ja valmistus minema. Ühise meeleliigutuse mõjul langesid kaks leinavat naist teineteisele kaela ja kgrgendasid oma südant pisaratega. Siis lahkuti. Tädi Polly oli Sidile ja Maryle head ööd soovides palju õrnem kui tavaliselt. Sid nohises veidi, Mary aga väljus kibedasti nuttes. Tädi Polly langes põlvili ja palvetas Tomi eest nii liigutavalt, nii härdast! ja niisuguse piiritu armastusega sõnades ja vanas varisevas hääles, et Tom ujus pisarais ammu enne seda, kui ta oli lõpetanud. Ta pidi veel tükk aega paigal olema seejärel, kui tädi oli sängi läinud, sest vana daami rinnast tõusid aega j a l t valusad hüüatused ja ta keeras rahutult ühelt küljelt teisele. Kuid lõpuks jäi ta vagusi, ainult oigas veel veidi unes. Nüüd puges poiss tasakesi voodi a l t välja, tõusis pikkamisi püsti ja vaatles magajat, varjates käega küünlavalgust. Tema süda oli tulvil kaastunnet vanakese vastu