Bütsantsi diplomaatia
Bütsantsi misjonärid
tõlkisid Piibli kohalikku keelde. Piiskopid (kreeklased) osalesid kohalike
vürstide nõukogudes ja kirjaoskus sõltus ainult vaimulikest.
Õukonnas oli alati palju võõrriikide diplomaate. Selletõttu oli esimese ministri-
magister officiorumi teenistuses palju tõlke.
Saadikute vastuvõtmise protseduur oli keeruline ja rituaalne. Vaja oli näidata
Bütsantsi võimsust ja ja varjata tema nõrkusi.
Saadikuid võeti vastu piiril auvahtkonna poolt. Tegelikult oli see valvekonvoi.
Saadikute ihukaitse pidi olema minimaalne. Ennem oli juhtumeid, kui mõni
saadiku ihukaitsjate meeskond tuli vallutuse eesmärgil ja hõivas isegi
piirikindluse. Saadikud toodi pealinna kõige keerulisemat ja raskemat teed pidi.
Eesmärgiks oli näidata kui raske on jõuda Konstatinoopoli. Teel olid
spetsiaalsed majutuskohad ja pidevalt jälgiti nende käitumist.
Esimene vastuvõtt imperaatori juures pidi olema pimestav ja muljet avaldav.
Säilinud on Liutbrandi mälestused X sajandist