Kanjimärkide morfoloogilisi seletusi. Võrdlev analüüs märgisõnastike kanji etümoloogiatest.
et u
¨kskeelsed s~onastikud, mida on p~ohjust pidada t¨apsemaiks ja p~ohja-
likemaks, siiski reeglina toovad m¨arkide kohta nende kuju lahtiseletuse.
Muidugi v~oib teisalt v¨aita, et tegemist on lihtsalt kanji m¨argis~onastike
traditsiooniga, millest konservatiivselt kinni peetakse. Seda et m¨argi mor-
foloogiat u
¨ldse oluliseks ei peeta, ei saa aga ometigi v¨aita, ka inglise keeles
39
on teemat piisavalt k¨asitletud ([Wieger 40], [Vaccari 50], [Henshall 88],
[ 93]), pigem tundub, et probleem on kakskeelse m¨argis~onastiku
tegijate seisukohalt selles, et erinevate l¨ahteallikate seletused lahknevad
ning puudub toimetajapoolsele traditsioonile p~ohinev seisukoht. Kaks-
keelseid m¨argis~onastikke eksisteerib veel piisavalt v¨ahe ning morfoloogi-
liste seletuste kaasamine tooks enesega kaasa tegijapoolse t¨aiendava riski.
Kanji leksikograafilise problemaatika esitamiseks olen valinud kolm m¨ar-