Mitmekeelne oskussuhtlus
kasutatakse uurimisküsimusele vastamisel ka vaid kahte eri meetodit,
eeskätt kvantitatiivset ja kvalitatiivset, mis täiendavad ja tõendavad
Tõlke uurimine 163
üksteist ning aitavad esile tuua nõrki kohti või parandada puudujääke.
Nii täiendavad näiteks tõlkimisprotsessi uurimisel üksteist tõlgitud
tekst (pigem kvalitatiivne), klahvivajutuste salvestused (kvantitatiiv-
ne) ning intervjuu tõlkijaga (kvalitatiivne). Selliselt trianguleeritud
uurimuse puhul räägitakse ka metodoloogilisest triangulatsioonist (nt
Jakobsen 2006). Kui kasutatakse sama meetodiga saadud eri tüüpi
andmeid, nt valmistõlge ning tõlkimise ajal salvestatud klahvivajutused
või silmaliigutused, on tegemist andmete triangulatsiooniga (Carl et al.
2011). Mõlemal moel lisab see uurimusele usaldusväärsust ning aitab
tõlkimise ajal toimuvat paremini mõista.
Tõlkija uurimine
Kuigi tõlkija ja tõlkimisprotsessi uurimist käsitletakse ka eraldi,