Eesti piiblitõlke ajalugu
tegemist on oletusega siis ei saa seda kindlalt väita.
Kullamaa käsikiri
Vanimad säilinud seotud tekstid eesti keeles on Kullamaa vakuraamatusse umbes aastatel
1524-1532 tehtud sissekanded hulk kohanimesid, üksikud eestikeelsed sõnad ja käsikirja
lõpus kolm kiriklikku teksti: meieisapalve, maarjapalve ja usutunnistus.Eestikeelsed
märkmed vakuraamatusse on tehtud Johannes Lelowle ja Konderth Gulerthile poolt.
Vakuraamatu tekstide kirjapanemisel on tarvitatud alamsakas ortograafiat. Tolleaegstet
eestikeelsete tekstide autorid olid sakslased, kes eesti keelt panid kirja sellisena nagu see
nende kõrvadesse kostis. Lisaksin ühe huvitava lõigu vakuraamatus mis on 16. sajandi eesti
keeles.
Ysamede. ken bynna olte taywas. pohulut
on bynnu nümmü. kulkut bin binnu rikus
Anton Thor Helle piiblitõlge
1
Toomas Paul ,,Eesti piiblitõlke ajalugu" lk 113, Tallinn 1999
Anton Thor Helle tõlikus piibili täielikult eesti keelde. Ei ole täpselt teada millal ta sellega