Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse
Sulge

"tekstiteisendusmasin" - 1 õppematerjal

Mitmekeelne oskussuhtlus
544
pdf

Mitmekeelne oskussuhtlus

kontrollimeetodit, mida seal samuti tõlkimiseks nimetatakse. Suuline tõlge on mahukas ja oluline tõlkimise liik, mis omakorda jaguneb mitmeks üsna eraldiseisvaks alamliigiks; neid samuti siin ei käsitle, kuna nende kohta on ilmunud eraldi õpik (Puusepp 2013). Samas saab kõike siin tõlkimise kohta öeldavat piisava üldis- tatuse korral rakendada ka nendele üsna teistsuguste kommetega tõlkimisvaldkondadele. Siinse käsitluse alus on seisukoht, et tõlkija pole tekstiteisendusmasin, vaid mõtlemis- ja vastutusvõimeline inimene, kes ise otsustab, mida sihtteksti kirjutab (või ütleb). See seisukoht ei ole üldse vastuolus täht-tähelist tõlget nõudvate tõlkeolukordadega, mida talle sageli vastunäideteks esitatakse. Tõlkija vaba inimesena võib ju otsustada, et soovib selles konkreetses olukorras tõlkida täht-täheliselt. Tõlkijale otsustusõigust omistav lähenemine on lihtsalt üldisem, võttes

Inimeseõpetus → Inimeseõpetus
39 allalaadimist


Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun