Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse
Sulge

"tekstikesksetes" - 1 õppematerjal

Mitmekeelne oskussuhtlus
544
pdf

Mitmekeelne oskussuhtlus

asetumist ühiskonda või tõlketurule ja tema positsiooni seal. Järjest enam tegeletakse tõlkija agentsusega ning tõlkijat nähakse kui tegijat, kelle valikuid ja käitumist ei määra vaid keelelised ja kognitiivsed, vaid ka sotsiaalsed ja ideoloogilised faktorid (vt nt Kinnunen ja Koskinen 2010) ning üha enam ka tõlkimisega seotud tehnoloogiad (nt Olohan 2011). Üks rohkem ja laiemalt uuritud ja arutatud teema on tõlkija kompetentsus, mida käsitletakse nii protsessi- kui tekstikesksetes uurimustes. Sageli võrreldakse tõlkeüliõpilaste või näiteks võõrkeele õpetajate ja kogenud tõlkijate tegevust tõlkimise ajal ning empiirilis- tele andmetele tuginedes on koostatud ka mitu tõlkija kompetentsuse mudelit. Üks mitmetele (sh ka pikaakalistele) uurimustele tuginev on uurimisrühma PACTE kompetentsuse mudel (PACTE 2011), milles tuuakse alamkompetentsustena välja kakskeelsus, keeleväline kompetentsus, keelealased teadmised, instrumentaalne kompetentsus

Inimeseõpetus → Inimeseõpetus
39 allalaadimist


Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun