Mitmekeelne oskussuhtlus
teksti moodustas, või ei tarvitse ta seda ka ise lõpuni teadvustada.
Seega on igasugused väited algse autori kavatsuste teadmisest ning
teksti lugemisel või tõlkimisel arvestamisest pehmelt öeldes alusetud.
Mingigi tõepõhi võib neil väidetel all olla ainult erijuhtudel, näiteks
34 Eeldused
kui niimoodi väitev tõlkija on ühtlasi ka lähteteksti autor ja tegemist
on lihtsa tarbetekstiga.
Kuulajatähendus
Palju sagedamini on teada kuulajatähendus ehk kuidas kuulaja teksti
mõistab. Tekstiga kohtudes interpreteerib kuulaja seda vastavalt
oma võimetele ning konstrueerib tekstist saadud teabest ja oma
varasematest teadmistest ja hoiakutest mingi arvamuse selle kohta,
mida tekst tähendab või mida kõneleja mõtles.
Siia kuulub eranditult kogu kuulaja tekstist saadav teave, kaasa
arvatud kõikvõimalikud seisukohad sel teemal, mida tekst „tegelikult”