Inglise keele mõjud eesti keelele
14
treiler- filmitutvustus. Alati pole sellised tähendusmuutused head. Näiteks sõna test
kasutatakse nii mitmetes tähendustes, kuigi see on algselt laenatud pedagoogika ja
psühholoogia terminina. Eestlased on unustamas sõnu katse ja proov katse ja proov, mis tihti
sõna test või testima asemel sobiksid. Samamoodi pole mõtet kutsuda Riigikogu esimeest
spiikriks, sest see on sobiv Suurbritannia parlamendi alamkoja ning USA Kongressi
esindajatekoja juhataja puhul.15
Kui sõna laenatakse juba mitmendat korda, võib selle kuju olla erinev. Nii on juhtunud näiteks
spordivahend reket (inglise racket) puhul- uuemal ajal kasutatakse ka homonüümi räkit. 16
Rahvusvaheliste sõnade puhul tuleb olla ettevaatlik. Välimuselt sarnased sõnad võivad tihti
omada eri keeltes erinevat tähendust. Mitmelegi sõnale on tahetud inglise eeskujul anda uusi