Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse
Sulge

"sotsiokonstruktivistliku" - 1 õppematerjal

Mitmekeelne oskussuhtlus
544
pdf

Mitmekeelne oskussuhtlus

Ka Bassnett väljendab arusaamatust, miks on tõlkimist ja kirjutamist hakatud erinevateks tegevusteks pidama (Bassnett 2006). Transkodeerimise eelistamist loomulikule suhtlusele on Gross nimetanud tõlkijate professionaalseks alaväärsuskompleksiks (2003: 83), piirdudes küll üksnes lühida üldsõnalise soovitusega sellest hoiduda ja pakkumata alternatiivset retsepti. Kiraly (2000) on tõlkijate ene- seteadvuse parandamise seadnud üheks oma sotsiokonstruktivistliku tõlkijakoolituse kesksetest eesmärkidest. Need lähenemised ei pea lähteteksti lingvistilist teisendamist seega üldse tõlkimiseks. 174 Tõlkimine 21.2 Instrumentalistlik tõlkemudel Järgnevalt kirjeldame Gottlob Fregest, klassikalisest terminoloogia- teooriast ja performatiivsest lingvistikast (Robinson 2004) lähtuvat ning arvutivõrkude protokollivirna sarnasusest inspireerituna esitatud

Inimeseõpetus → Inimeseõpetus
39 allalaadimist


Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun