Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse
Sulge

"sorva" - 1 õppematerjal

Mitmekeelne oskussuhtlus
544
pdf

Mitmekeelne oskussuhtlus

94. Amsterdam: John Benjamins, 317–343. Outi Paloposki 2010. Translator’s footprints. Translators’ Agency, 86– 107. Heribert Picht ja Jennifer Draskau 1985. Terminology: An Introduction. Guildford: University of Surrey. Helen Plado 2013. Kausaalsuhete adverbiaallaused eesti keeles. PhD thesis. Helen Plado 2014. Development of Estonian conjunction kuna ’while, because’ during the 20th century. – Jyrki Kalliokoski, Laura Visapää ja Helena Sorva (toim.), Contexts of subordination: Cognitive, typological and discourse perspectives. Amsterdam: John Benjamins. Margus Puusepp 2013. Suuline tõlge. Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus. Anthony Pym 2010. Exploring Translation Theories. London: Rout- ledge. Anthony Pym 2011. The translator as non-author, and I am sorry about that. – The Translator as Author: Perspectives on Literary Translation. Proceedings of the International Conference, Universita

Inimeseõpetus → Inimeseõpetus
39 allalaadimist


Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun