Keeleteaduse alused kevad kordamisküsimused 2016
B. Domineerimise all ei mõelda siin paremat keeleoskust, vaid sotsiolingvistilist staatust. Tüüpiliselt on A-
koodid immigrantide ja rahvusvähemuste keeled, kõnelejal domineerib A-kood.
Kõneleja kopeerib nii A-koodist B-koodi, kui ka B-koodist A-koodi (pole vaja sujuvat kakskeelsust ega
kuigivõrd korralikku B-koodi oskust, ka passiivne teise keele oskus suudab avaldada mõju esimesele
keelele.)
B tõrjub A välja, ehk teisisõnu, A-st loobutakse B kasuks
globaalne koopia (pošli sjoma-t')
Globaalne koopia vastab umbkaudu laenule või koodivahetusele ning paistab tavakasutajale kohe silma. See
on keelelise elemendi kõikide aspektide ülekanne ühest keelest teise.
Valikulised koopiad ei ole aga tavakõnelejale tingimata märgatavad, kuna B-koodist on pärit vaid
struktuurid, tähendused, reeglid jne, mitte aga üksuse materiaalsed omadused või kõigi omaduste komplekt
korraga.
Materiaalsed omadused on keeleüksuse väliskuju omadused: vrd eesti loto [lóto] ja vene [lotó]