Mitmekeelne oskussuhtlus
kaasaegse uurimise kohta ka descriptive translation studies (DTS,
160 Tõlkimine
kirjeldav tõlketeadus), kuigi James Holmesi 1973. aastal koostatud,
tõlketeadusele aluse pannud kaardil kuulub siia alla ka näiteks tõlkimis-
protsessi uurimine (Holmes 1994). Kirjeldava tõlketeaduse peamiste
märksõnadena on kirjanduses mainitud empiirilisust, kirjeldamist
ja interdistsiplinaarsust ning lisaks ka ka sihtkeelekesksust. Mõned
uurijad seostavad seda vaid ilukirjandusliku tõlkega, kuid teiste jaoks
on see kõikvõimalik tõlketeadus, mis on eelkõige sihtkeelekeskne,
empiiriline ja kirjeldav. Eesti keeles räägitakse enamasti üldisemast
tõlketeadusest.
Tõlketeadus sellisel kujul, nagu see praegu hoogsalt arenenud on,
sai alguse 1970ndatest1 . Holmes eristas oma kaardil esiteks puhast ja
rakenduslikku tõlketeadust ning puhta teaduse all teoreetilist ning
kirjeldavat (1994)