Vene keele mõjud eesti keelele
Esiteks on
haruldasemad ja keerulisemate esinemistingimustega aseõsnad kasutuses harvaks jääämas, teiseks
juutub asesõnade grammatika. Kõige häirivam on tähenduselt mitmuslike, vormiliselt aga
ainsuslike asesõnade muutumine ka vormiliselt mitmuslikuks.
Eelkõige puudutab see asesõna mitu ja mõni, mis tänapeval esinevad valdvalt üksnes mitmuses,
kusjuures mitmuslik kasutamine on eesti keele seisukohalt semantilisrelt üsna absurdne: elasime
mitmeid aastaid koos (mitu aastat), olen tegelenud väga mitmetel aladel (mitmel alal).
Teine asesõnakasutuse suhteline uuendus puudutab siduvate asesõnade ühildumist arvus.
Normaalses eesti keeles ei ühildu kes ja mis siduvate asesõnadena arvus, vaid üksnes käändes.
Praegu võtab maad täielik ühildumine: temperatuurid, milledest oli juttu, suurmehed, kelledest
üks.., probleemid, millede kallal töötatakse.
2