Onomastika, nimekorraldus
kohanimesid. 19201924 muudeti mitmes Eesti linnas (Haapsalu, Tallinn,
Tartu) tänavanimesid eestipärasemaks, suurematest kohtadest said 1922. a
eestipärase nime Kõlleste (seni Krootuse) ja Otepää (seni Nuustaku). 1921.
aastast alates esitati kaebusi võõrkeelsete nimesiltide vastu ja ettepanekuid ka
saksa ja vene keeles hakata tarvitama eesti kohanimesid, viimane kampaania
hoogustus 1930. aastatel, kui ka ametlikul tasandil avaldati sellekohast survet.
Riiginime Eesti võõrkeelsete vastete kohta peeti mõttevahetust (kas ainult
Eesti või siiski Est(h)onia/Estland jms?), kuid 10. novembril 1926 tegi
valitsus lõpuks otsuse inglis-, itaalia-, hispaania- ja portugalikeelse nimena
tarvitada Estonia, saksa-, rootsi-, norra-, taani- ja hollandikeelse nimena
Estland (Politseileht 20.11.1926).
Peamiselt 1920. aastatel, ent ka hiljem tegeldi palju kohanimede keelelise
korrastamisega. Selle ülesande võttis endale Akadeemilise Emakeele Seltsi