Mitmekeelne oskussuhtlus
või mõlemad korraga.
Selle vastu võib ju proovida võidelda, selgitades sealsamas termino-
loogiakursusel või siin õpikus, mida meie mõisteks nimetame, aga
sõnatähenduste niisugusel keelamisel erilist perspektiivi ei ole. Lihtsam
on kohe leppida asjaoluga, et sõnal mõiste ongi kaks tähendust, esiteks
teatmeteostes määratletu ja teiseks on ta sama mis termin. Sama
olukord on veel vähemalt saksa ja tšehhi keeles, kus mõistet tähistav
sõna (vastavalt Begriff ja pojem) võib lisaks tähistada ka terminit.
Suhtluse seisukohalt siin midagi valesti polegi, sest tegelikke
suhtlusraskusi on ikka üsna raske kujutleda, eriti kui arvestada
ka üleküsimise võimalusega. Küll aga võib probleem tekkida keele
kognitiivse funktsiooni juures.
Inimesel, kelle jaoks mõiste on ühemõtteliselt sama mis termin,
mõiste jaoks ju sõna polegi. Nii on võrdlemisi keeruline metatasandil
mõistetest mõelda, või vähemalt illustreerib sõna puudumine, et mõiste