Uurimistöö-Romaani keeled
Aastaks 600 pKr olid need kaks
keele vormi nii eristatavad, et harimata inimesed ei saanud kirjakeelest enam aru. Samal ajal, kui
kirjakeel säilitas originaalse ladina keele nimetuse, peeti suulist väljendusviisi mitmete poolt
lihtrahvalikuks ladina keeleks (nõnda rõhutades slängikallakut, siiski sellist terminit kasutatakse
tihitpeale kitsamas mõistes, et määrata lääne keeledialekte). Lingua Romana Rustica ehk maarahva
romaani keel, rõhutab sealjuures ka piirkonnalist eripära või lihtsalt Lingua Romana, mis tähendab,
et see oli Rooma elanike keel aastast 212.
Väljend romaani oli tuletatud ladina keelsest väljendist romanice-arutelu (rääkima Rooma
moodi). Lähtudes ajast, muutus klassikaline ladina keel lihtrahvale peaaegu arusaamatuks. Termin
,,romaani'' muutus lihtsa ja arusaadava keele sünonüümiks. Tänapäevases hispaania keeles
tähendab ,,romancear'' tõlkimist hispaania keelde ja nüüdisaegses itaalia keeles