Kirjanduse lõppueksami materjalid
raamatuna eesti keeles varem ('68) kui vene keeles. '66-'67 ilmus see vene ajakirjas jupikaupa, siis tõlgiti
kähku eesti keelde, seega raamatuna oli e.k-s varem olemas kui vene keeles.
,,Meister ja Margarita" sümbolid, et paremini mõistaksime. Väljendab seda mõtet, et kurjus ei ole
kusagile kadunud ja teine, et inimene pole oma loomuselt muutunud. Tunneb väga hästi vabamüürlust,
Piiblit, ajaloost seda ajajärku ja ise elab selles peletuslikus Moskvas. Kurjus ei ole kuskile kadunud, inimene
ei ole oma loomuselt muutunud need on tema põhilised ideed selles teoses. Valmis see 1928-1938 ja
viimistles seda surmani. See ei ilmunud vene keeles tol ajal. Esimest korda ilmus Eestis kärbetega. Välja
jäeti imelikud osad stseen valuutapoes, Margarita nõiaks pühitsemine, välja jäeti ka see, et pidi olema
sinivereline. Teos on sümboliterohke ja keeruline aru saada. Mingil määral on Goethe ,,Faust" aluseks.