Toodan, produtseerin või sünnitan?
võimumänglust.
Tuntud tõlketeoreetiku Sherry Simoni sõnul tegelevad nii feminism kui tõlkimine
viisidega, kuidas defineerida ja kanoniseerida ,,teisesus"; mõlemad on vahendid keeles
väljendatava erinevuse kriitiliseks mõistmiseks (Simon 1996: 87). Nii tõlkimine kui naine
on selle käsitluse järgi opositsioonide süsteemis negatiivne pool.
Selline ,,teisesuse" konstrueerimine mees-naine hierarhia kaudu on nähtav eriti
tõlkimisele omistatavates seksistlikes metafoorides, millel on lääne traditsioonides
tugevad juured.
Ajakirjas ,,Keel ja Kirjandus" on toodud kaks üldlevinud originaali ja tõlke vahel
esinevat seksistlikku kujundit: Nicolas Perrot D'Ablancourt les belles infideles
,,truuduseta kaunitarid"; Jacques Derrida hymen ,,neitsisuse piir" (Talvet 2006: 358).
1
Postkoloniaalse teooria uurimuse keskmeks on võimu vahekord