NIMEKORRALDUS koondkonspekt
järgi. Läti keel on selle reegli võtnud seetõttu, et nimetavas käändes peab nimele lisama juba
lõpu, et saaks käänata. Meessooast sõnade lõppu S, naissoost sõnade lõppu A. Leedu
keeles on olukord keerulisem, sest on kahe variandi vahel. Nime võib kirjutada kas
originaalkirjapildis või häälduspäraselt. Kõige keerulisem tähestik vietnami tähestik.
Kombineeritud kaks diakriitilist märki: tsirkufleks ja muud punktid, akuut vms. Nimekeelsus.
Kasutades võõrkeelseid nimesid eestikeelses tekstis, tuleb silmas pidada, et kui kirjutame
muutmata, siis selle keelsus otseselt ei muutu.
Ümberkirjutussüsteemid.
Enamasti ollakse harjunud sellega, et nimesid ümber ei kirjutata, siis Läti olukord on
problemaatiline. Maailma kirjasüsteeme (mooduseid, kuidas keelt kirja pannakse) saab
jagada kolme rühma:
1. Kirjasüsteemid, kus üht häälikut tähistab üks märk. häälikkiri. Neid on kaks. Kõige