Mitmekeelne oskussuhtlus
on tähejadadena meie jaoks ekvivalentsed. Sellist lähenemist pooldab
näiteks Enn Kasak (2014), kuna nii on tal lihtsam loogika formaalseid
süsteeme üles ehitada. Pandagu siis palun tähele, et see ei ole sama
mis ülalkirjeldatud sõnamääratlemine, vaid igati korrektne tegevus.
12.4 Viited
Sünonüümiviited
Need on selgesõnalised ütlused sõnade samatähenduslikkuse kohta,
enamasti täpsustamata, kas on mõeldud denotaatsamasust, desig-
naatsamasust või mõlemat, samuti enamasti vahet tegemata täis- ja
osasünonüümide vahel. Vormistamise variante:
(31) organ on sama, mis elund
(32) organ – vt elund
(33) organ = elund
(34) organ (ehk elund) – [määratlus või vasted]
Sünonüümiviited on ainult sõnastike asi, terminibaasis sünonüümi-
viiteid olla ei saa. Terminibaasis, kui see õigesti tehtud on, asuvad kõik
sünonüümid samas kirjes, nende vahele käsitsi viiteid lisada pole mõtet