Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse
Sulge

"moistu" - 1 õppematerjal

Eesti kirjakeele ajaloo kordamisküsimused
8
doc

Eesti kirjakeele ajaloo kordamisküsimused

Quandt pani Saksa vagade juttude tõlgetega aluse eesti jutukirjandusele. 1737 ilmus I lõunaeestikeelne jutuke "Se wagga Karjus, Hennig Kuse", kus innustatakse lugejat pühakirja lugema ja ilmalikest harjumustest loobuma. Raudiall avaldas ja tõlkis võõrkeeltest eesti keelde usuteemalisi traktaate, nt 1792 "Lühhikenne Oppus, kuis sünnis , seddä kallist Jesusse Kristusse Kannatusse Neddälid öige suures arwada" ja 1795 "Kikesuggutse Waimolikko Moistu- Könne". Raudiall tõlkis teose "August Gottlieb Spangenbergi ülle neide Paawli Sönnu". käsikirjalised sõnaraamatud (Clare, Svenske) ­ 18.saj I poolel ilmus 2 käsikirjalist lõunaeesti k sõnastikku. Svenske'lt pärineb tartumurdelise eesti-saksa, saksa-eesti sõnastikuga, kus on üle 7000 sõna. Clare 1720ndatest pärit lõunaeestikeelne sõnastik on täiuslikum: seal on sõnavorme, vanasõnu, kõnekäände, mõistatusi, ülevaade lõunaeesti k grammatikast.

Eesti keel → Eesti keele ajalugu
82 allalaadimist


Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun