Mitmekeelne oskussuhtlus
Pärast toimetamist võidakse väljastusülevaatuse nime all eraldi
kontrollida sihtteksti formaalset vastavust nõudmistele. Näiteks kui
on nõutud, et kogu tekst peab olema tõlgitud, siis saab seda lausete või
lõikude kokkulugemise teel tuvastada. Või kui arvväärtused peavad
tekstis samaks jääma (mitte näiteks tollidest meetermõõdustikku
teisendatud saama), siis seda võib kontrollida üsna mehaaniliselt.
Mõnikord teebki väljastusülevaatust kas masin või sihtkeelt mitteoskav
tehniline töötaja, mis erandite (number sõnaga välja kirjutatud,
tõlkimatule tootenimele käändelõpp lisatud vms) puhul tekitab
tõlkijale lisatööd oma valitud lahenduse põhjendamisel.
Korrektuuri mõistel ei tundu praegu olevat mingit üldtunnustatud
sisu. Tinalao aegadel tähendas see kahe inimesega tehtavat protse-
duuri, kus täht-tähelt võrreldi proovitrüki vastavust käsikirjale. Kui
tänapäeval sõna korrektuur kasutatakse, siis võidakse mõelda kas