Mitmekeelne oskussuhtlus
Lõpuks jõuame laenamise juurde, millest tänapäeva ühendatud maa-
ilmas oleks võinud lausa alustada, kui järjestada terminisaamisviisid
nendega tehtud terminite hulga järgi. Laenamine on teise (all)keele
sõna kasutuselevõtt oma (all)keeles, mida tsitaatsõna kasutamisest
eristab mugandamine oma keele ortograafiaga. Hispaania keeles on
macho, mida võib eesti tekstis kirjutadagi just sellisel kujul hispaania
sõnana, aga võib ka laenata kujul matšo.
Kuna laenamise juures tekitab metaterminoloogia üllatavalt palju
segadust, teeme jupikese sõnastikku:
• tsitaatsõna – teise keele sõna eestikeelses tekstis
• laensõna – laenamise teel saadud sõna
• võõrsõna – võõrsõnatunnuseid sisaldav sõna (tähed f, š, z, ž,
sõnaalguline b, d, g, pearõhk järgsilbil, o või pikk vokaal järgsilbis,
tavatud häälikuühendid)
148 Terminoloogia