Mitmekeelne oskussuhtlus
– kas sihttekst on grammatiline?
– kas sihttekst järgib lähte- või sihtkultuuri norme?
– kui lähedaselt sarnaneb sihttekst lähtetekstile?
• Tõlkija on vahendaja ega vastuta sihtteksti sisu eest.
• Hinna suurusjärk on 0.04 eur/sõna.
• Otsene konkurents masintõlkega.
2. Tõlkija on tegija
• Tõlkimise objekt on tõlkija arusaam initsiaatori suht-
lustaotlusest, mis on vältimatult subjektiivne.
• Tõlkijalt nõutakse eriala tundmist, sihtkeele oskust,
lähtekeele oskust.
• Huvitavad parameetrid on keelevälised:
– kas sihttekst täidab eesmärgi, milleks ta on loodud?
– kas sihtteksti tajutakse tõlkena?
• Sihttekstiga väljendab tõlkija oma suhtlustaotlust.
• Sihtkeeles teeb tõlkija asju sõnade abil.