Fraseologismid
pöialt pidama, vrd (jemandem) den Daumen halten (või drücken); silma torkama, vrd in die
Augen stechen.
Eesti keel 6
Palju ühesuguseid fraseologisme on eri rahvad võtnud kõigile tuntud ühest ja samast
raamatust – piiblist. Näiteks pärinevad sealt eesti fraseologismid (millestki) oma käsi
puhtaks pesema, küünalt vaka all hoidma.
Teine ühisläte on olnud antiikkultuur. Vana-Roomast oleme näiteks saanud Luculluse
pidusöögi või lukullusliku söömingu ‘külluslik sööming’, Damoklese mõõga ‘pidev
hädaoht’, kuldse kesktee, valge varese ‘keegi teistest erinev’.
Nagu muudki sõnavara lisandub keelde fraseologisme ka tänapäeval. Nende keeles
kodunemine võtab siiski rohkem aega kui näiteks uute esemete nimetuste keeldetulek. Uusi
fraseologisme on nt siililegi selge (vn и ежику понятно) ja nupp nokib (vn голова клюет).