sajandist) ladina laensõnade integreerimise kogemus oma keelde, samal ajal kui keele oma germaani leksika on tahaplaanile surutud, rõhumuutused toimunud, aga ka paljud sõnaperekonnad koosnevad segiläbi germaani ja ladina elementidest. Inglise keel on tänu mahukatele laenudele ladina ja romaani keeltest maailma kõige sõnarikkamaid keeli, s.t ka, et selles keeles on enim võimalusi varieerida stiili- ja tähendusvarjundiga. Tänapäeval umbes 51% latinisme. 25. Mida tähendab retseptsiooniuurimuslik (reception studies) lähenemine antiigile? Mille poolest erineb see traditsioonilisest antiigiuurimisest? Retseptsioon < lad receptio `(uuesti)saamine, vastuvõtmine'. 26. Millised antiikkultuurist (ajaloost, kirjandusest, mütoloogiast) tuntud tegelased olid/on kesksed USA, millised Venemaa antiigitõlgenduses?
obligatorius>obligatory; Herzbeutelentzündung generosus>generous jne. 4. Tänu arvukatele laenudele ladina ja romaani keeltest maailma kõige sõnarikkamaid keeli, rikkalik stiili- ja Kokkuvõtteks: semantikapagas. 1. Inglise keelde võeti ladina sõnu 51% latinisme, 5% gretsisme ja 30- kõikidest ladina 35% keele perioodidest alates klassikalise romaani keelte laene. perioodi antiikautorite sõnavarast kuni b) valitsemise ja võimuga seonduv keskaegsete sõnavara: sõnadeni välja. caesar>kaiser>keiser; teistkordne supervenire (kl. periood)>supervene ülevõtmine superhumanus vene keele kaudu: caesar>tsaar.