Arvutisõnastike võrdlus
suunaline, siis sageli jääb arusaamatuks, mida tähendab eestikeelne
termin, mis asub näiteks ingliskeelse termini järel olevas seletuses.
Kuna sõnastik on inglise-eesti suunaline ja terminite seletused on
ingliskeelsete terminite taga, siis ei ole võimalik eestikeelse sõna
järgi otsida täiendavat infot sellest sõnastikust selle eestikeelse
termini kohta.
Peatükis „Tähised ja lühendid“ toodud järgmine lõik:
COPIES: EKSEMPLARE: - Kapiteelkiri: kuvatekst, nt menüükäsk
Kui nüüd tahaks teada, mis asi on kuvatekst, siis tuleb seda minna
otsima internetist. Näiteks Google otsingut tehes väljastatakse
ridamisi soome-inglise sõnastike kirjeid, mida lugedes ei jõua niipea
tähenduseni, mida Hanson ja Tavast seda terminit kasutades oma
sõnaraamatus silmas pidasid. Hansoni ja Tavasti arvutikasutaja
sõnastikust on olemas ka veebiversioon aadressil
http://www.keeleveeb