Eesti-vene tõlke konspekt
Слова:
Soon – жило,
näärmed – железа,
tõrv – деготь,
munarebu – желток,
varutrepp – черная лестница.
Перевод стихотворения:
Ma tulin tagasi oma linna, mis on mulle pisarateni tuttav,
Tuttav soonteni, laste tursunud nääreteni.
Sa tulid tagasi siia, nii et neela/ahmi siis kiiremini
Leningraadi jõe laternate kalamaksa õli.
Tunne siis kiiremini ära detsembri päev,
Kus pahaendelisele/kurjakuulutavale tõrvale on sisse segatud munarebu.
Peterburg! Ma ei taha veel surra!
Sul on veel minu telefonide numbrid.
Peterburg! Mul on veel aadressid,
Mille kaudu ma leian koolnute hääled.
Ma elan varutreppil, ja oimu kohta
Lööb mulle lihaga välja rebitud/kistud uksekell.
Ja terve öö ootan kalleid külalisi,
Liigutades uksekettide ahelaid.
Русский перевод: