Mitmekeelne oskussuhtlus
Tegelikult laenatakse pea eranditult viimastest, kuna ei sugulas- ega an-
tiikkeeli ei tunta enam piisavalt ja parajasti populaarne dominantkeel
on niivõrd palju loomulikum allikas. Üht tasuks selle järjekorra juures
siiski tähele panna, nimelt proovida hoiduda antiikpäritolu sõnade
laenamisest inglise keele kaudu, lihtsalt kuna otse antiigist laenata on
stiilsem.
Antiikkeeltest sobib laenata ka morfeemikaupa, nt juba mainitud
kukerooni järelkomponent. Tinglikult võiks antiikmorfeemidest kombi-
neerituks pidada ka selliseid sõnu nagu krüptograafia, kuigi tegelikult
on see kombineerimine ära tehtud juba inglise keeles ja meile laenatud
valmiskujul.
Kui laenamine annab tulemuseks võõrsõna ja kui see sõna läheb
mingigi nullist erineva sagedusega käibele, siis hakkavad toimima
keele loomulikud tendentsid, mis mugandavad sõna ära ehk kaotavad
sellest võõrsõnatunnused (oranž → orants). Kuna muganemine on