Antiigi pärand Euroopa kultuuritraditsioonis
filosoofiaterminoloogia: uute asjade/mõistete jaoks tuleb kasutusele võtta uued sõnad.
Põhiprintsiip „Nihil adhuc esse, quod Latine non sit expressum aut exprimi nequeat“ (Pole
midagi mida ladina keeles ei oleks väljendatud ega saaks väljendada)
Internatsionalismide levik= Euroopa relatiniseerimine: kõik varauusaegsed eluvaldkonnad.
Ladina keel kui rahvusvahelise leksika ja terminoloogia alus:
relatiniseerimine=regretsiseerimine (tagasi kreekastamine) Ladina keel ja kreeka keel andsid
kokku selle, millega me tänapäeval keelt moodustame. Kreeka keele sõnavara massiline
ülevõtmine ladina keele kaudu uute võõrsõnade tähistamiseks.
Põhjused: Kreeka keele leksika on sõnatüvede arvult palju rikkalikum kui ladina keele
sõnavara, ladina keele sõnatuletus+kreeka keele sõnaliitmine
Etapid:1.Antiikajal kreeka keelest ülevõetud sõnad puhastati keskaegsest ortograafiast,
taastati klassikaline kirjapilt ja hääldus.2