Mitmekeelne oskussuhtlus
järgmist peatükki.
Mõnikord on nii tõlgitud teksti, tõlkija kui tõlkimisprotsessi
uurimist põhjust jaotada tekstižanrite kaupa, näiteks ajakirjandus-
tekstid, ilukirjandus, õigustekstid jne. Sellise jaotuse puhul võiks eraldi
1
Muidugi uuriti tõlkimist ka varem, isegi tõlkimisprotsessi uurimist on mainitud
juba enne 80ndaid, kui James Holmes pani kirja tõlkimise uurimisvaldkonnad ning
püüdis määratleda tõlketeadust kui iseseisvat distsipliini.
2
Korpusmetodoloogias tehakse vahet korpuspõhisel (corpus-based) ja korpusest
tuleneval (corpus-driven) uurimusel. Esimese puhul on uuritakse korpuse põhjal
mõnda juba esitatud hüpoteesi või ideed, teise puhul võetakse korpus ette ja
hakatakse vaatama, mida sellest leida võib. Siin kasutame kogu korpustega seostuva
uurimise kohta sõna “korpuspõhine”.
Tõlke uurimine 161
esile tuua audiovisuaalse materjali tõlkimise (AVT) uurimise. AVT