Kultuuritivõrdlev psühholoogia
selgemalt ja lühemate lausetega. Uuringutest on selgunud, et emakeele rääkijad teevad
oma kõnes sageli selliseid korrektuure, kui räägivad inimestega, kelle jaoks on
tegemist võõrkeelega ent harvemini siis, kui neil on vestluspartneriga ühine
emakeel.
Sageli täheldatakse ka olukordi, kus emakeele kõneleja kas pingutab kohanemisega
üle (nagu olukorras, kus väga vanade inimestega kiputakse pudikeeles rääkima) või
vastupidi, hoidub sihilikult vestluspartneriga kohandumast, kuna soovib näida temast
pädevama või kõrgemana (üle- ja alakompenseerimine). Kuigi konkreetsetest keeltest
ei ole juttu, siis on enamasti tegemist situatsioonidega, kus emakeele kõneleja on
ingliskeelse (võimsama, arenenuma) kultuuriruumi esindaja ning tema võõrkeelne
1
vestluspartner mitte nii võimsa majandusliku taustaga riigist sellises taustsüsteemis
võibki tekkida alakompenseerimise moment emakeele kõneleja poolt.