Keskaegsed linnad , Vana-Liivimaa
Seda sellepärast, et taheti ametnike raadi. Eelkõige seadusetundjaid e sündikuid.Hiljem
nad kõik saksastusid, kes vähegi eesti päritolu haridust said. Unustati matslik päritolu.
Reformatsiooniga kujunes ka eesitikeelne kirjasõja. Lutheri pmte , et emakeelsed jutlused ja
emakeelne piibel. Eesti keelsed kirjasõnad 16 saj puudusid, ses eesti keel oli täis võõrapäraseid
saksa lühendeid, ühendeid jne. Esimeste katsete juurde siiski jõuti.
1525 arvatakse, et ilmus esimene eesti keelneraamat(mitte see keel, mis praegu on, vaid suhteliselt
saksapärane) Tõlgiti esimene raamat eesti keelde, see pole säilinud. Hävitati, sest siis oli kõrgaeg,
kui võideldi reformatsiooni vastu.
1535 ilus teine eestikeelne raamat, mida kutsutakse Wanradt-Koelli katekismuseks(piibli lühenenud
vorm)Wanradt pani kokku saksakeelse osa ja Koelle oli eesti päritolu, kes tõlkis, pani kokku.
Üks pool lk saksakeelne teine estikeelne. Oli mõeldud preestritele ja vaimulikele, et nad oleksid