Vajad kellegagi rääkida?
Küsi julgelt abi LasteAbi
Logi sisse
Sulge

"keelekorpusesse" - 1 õppematerjal

Üldkeel
23
doc

Üldkeel

Korpus ehk keelematerjalide kogu Korpus on ligi 500000-sõnaline, koosneb eesti ilukirjanduse, tõlkekirjanduse, ajakirjanduse, seaduse ja suulise keele tekstidest. Osade tekstide märgendus on veel ühtlustamata. · Korpus on tehniliselt ühtlustatud ja märgendatud · Praktilises elus nimetatakse korpuseks igasuguseid elektroonilisi keelekogusid, mis on teatud viisil korrastatud (ühtlustatud) Märgendamiseks nimetatakse interpretatiivse info lisamist suulist või kirjalikku keelt esindavasse keelekorpusesse Korpus on tehniliselt ühtlustatud ja märgendatud 99. Tõlkeprogrammid On uue meedia väljakutsed keeleuurimisele. Nt Google translator. Tõlkeprogramme ja juba valmis tõlgitud programme ühendab see, et neil puudub paindlikkus. See tähendab, et tõlkeprogrammid suudavad anda vastuseid ainult sõna kaupa ning operatsioonisüsteemides on käsitsi tõlgitud ja staatilised vastavused keelte vahel. Et luua arusaadav tõlge kahe keele vahel, tuleb edasi kanda mitte iga üksiku sõna

Filoloogia → Eesti foneetika ja fonoloogia
115 allalaadimist


Sellel veebilehel kasutatakse küpsiseid. Kasutamist jätkates nõustute küpsiste ja veebilehe üldtingimustega Nõustun