Mitmekeelne oskussuhtlus
tõlkekeelega. Tõlkekeel ilmneb tekstides, mis luuakse mingisse keelde
tõlkides. Üks viide algupärasest keelest erinevale tõlkekeele eksistentsile
on seegi, et üldkeelekorpuse koostamisel jäetakse tõlketekstid enamasti
kõrvale. Samuti on tõlkekeele erilisust tuvastatud mitmetes erinevaid
meetodeid kasutavates uurimustes.
Samas artiklis, kus Baker pakub välja korpuste kasutamise idee,
kirjutab ta ka tõlkekeelest kui ühest erilisest keeleilmingust “kuna see
on eriline suhtlusvorm, mitte vigane, kõrvalekalduv või alama taseme
suhtlusvorm” (Baker 1993: 248). Baker ei olnud siiski esimene, kes
9
http://www.monabaker.com/tsresources/TranslationalEnglishCorpus.htm
168 Tõlkimine
rääkis tõlgitud keele spetsiifilisusest, kuid selle uurimine hoogustus
just pärast korpuste rakendamist tõlketeaduses ja tõlkeuniversaalide
idee esitamist