Laensõnade ja tsitaatsõnade päritolu ja kasutamine
Buchhalter), ajaviide (sks Zeitvertreib), eeskuju (sks Vorbild).
Praegusaja näited on seebiooper (ingl soap opera) ehk seebikas, tüdruksõber (ingl
girlfriend), müügijuht (sm myyntipäälikkö).
Tõlkelaenude hulgas on ka hulgaliselt fraseologisme. Väga palju on tõlkelaene
oskussõnavaras, kuigi harilikult on raske väita, kas tegemist ongi tõlkelaenuga või on
eri keeltes lihtsalt samalt aluselt motiveeritud terminid (kaabeltelevisioon,
mikrolaineahi, kaugotsing). (Erelt jt 1997:490-491)
Praegust laenukihti iseloomustab esialgu ebastabiilsus, uute mõistete tulv ning
tsitaatsõnade ja eri kujuga mugandite paralleelne esinemine.
1.2 Tsitaatsõnad
Tehiskeelsete sõnade olukord eesti keeles võib olla väga erinev. Hea näide selle
kohta on inglise sõna show, mida on püütud 1) mugandada - sõu - ja 2) asendada
omasõnaga - vaadend. Kuna ei sõu ega vaadend ei ole eesti keeles veel mugandunud,