Ssubtiitrite lugemiskiirus
It is not intended to make here a detailed review
of all their contributions, since some of them like Díaz Cintas (2003) and Chaume
(2004) have carried out this task with rigor and completeness. Instead, this pa-
per is intended to focus on the viewer as the key element of subtitling reception,
and more specifically, on the viewer's ability to read subtitles, which is usually ex-
pressed by means of two different parameters: characters per second and words
per minute.
Karamitroglou published the article entitled "A Proposed Set of Subtitling
Standards in Europe" in issue number 2 of Translation Journal in 1998. This art-
icle covers many aspects in relation with subtitles, their format and the profession-
al conventions at stake. With a somewhat prescriptive intention, the author pro-
poses some linguistic "best practices", as far as creation of subtitles is concerned.
In terms of reading speed, he mentions that a tested value for "average readers"
(i.e