rohkem rahule jäänud. Oma osa võis mängida venekeelne tõlge - , mida sai otseselt tõlkida ka kui Neitsitorni. Keeled on omavahel väga tugevas vastastikmõjus ja eesti keel pole kunagi olnud võõrmõjudest vaba. Kui omakeelset sõna pole leidunud, on tõlgitud ja mugandatud võõrsõnu eesti keelde. Varasem nimekuju Neiutorn asendati nimekujuga Neitsitorn. Selline nimekuju kestis läbi Nõukogude aja kuni tänapäevani välja. Vahepeal toimus nimekuju kanoniseerumine ehk kinnistumine, seda nii ametlikes dokumentides kui rahvasuus.