Mitmekeelne oskussuhtlus
põhjal tajuvad inimesed piisavalt keerukaid tehissüsteeme samuti üsna
agentsetena, nt ollakse võimelised kasutama nende puhul umbisikulist
tegumoodi, mis veel hiljuti grammatika järgi võimalik polnud. Seega,
kui mingi masin või programm salvestab faili, ja selle kohta käiv
ütlus „faili salvestatakse” kedagi eriti ei häiri, siis ilmselt ei häiri
ka vastava komponendi nimetamine salvestajaks. Veidi tõsisem näib
teine mure, mis on, nagu käändeopositsiooni kaduminegi, seotud keele
väljendusvõimega.
Traditsioon ja tähenduste eristamine
Väheproduktiivseid tuletusliiteid on eesti keeles palju, ja see paljusus
on seni vähemalt kohati aidanud tähenduserinevusi väljendada, nt teha
sõnatasemel vahet karestamisel kui tegevusel ja karestusel kui protsessil
või karestil kui masinal ja karestajal kui selle masina operaatoril.
Liidete tähendused ei ole kuigi täpselt välja kujunenud ehk
nendeteemaline konventsioon ei ole kuigi ühtlane. Reet Kasiku